Collectif
Halloween … et autres fêtes déguisées
Faites vous-mêmes votre déguisement
Des maquillages et des déguisements qui donnent la chair de poule.
Des recettes et des farces diaboliques.
De quoi faire des fêtes « terribles », dans la plus grande bonne humeur
Vous aimerez aussi
Des Méduses plein la tête
Sorti de prison où il purgeait sa peine après un hold-up, Marco Soudy revient à Toulouse, sur les traces de son passé. Pas facile quand on a la mémoire en morceaux. Atteint d’amnésie partielle, Marco est sujet à d’étranges visions. …
Mission 12 – La vague fantome
Ultime mission pour James Adams : assurer la sécurité d’un gouverneur indonésien en visite à Londres. Mais James découvre que ce politicien corrompu s’est enrichi sur le dos des victimes d’un tsunami dévastateur. Il doit alors faire face à un sérieux dilemme : accomplir sa mission sans se poser de questions, ou trahir CHERUB au risque d’entacher son irréprochable CV d’agent ?
5- Les flèches de la vengeances
Nouveau-Mexique, fin du XVI° siècle. À la suite d’un jeu d’enfant qui tourne en dispute, Chaka, le chef des Apaches faraondes, tue par accident Plume-Jaune, un jeune guerrier qui convoitait sa place de chef. Cet incident déchire la tribu et le jeune frère du mort, à peine sorti de l’enfance, refuse ce coup du sort et quitte la tribu et sa famille en ne pensant que vengeance. Son chemin croisera Otasani, le vieux Chipiwi sournois qui ne rêve aussi que de vengeance envers le chef des Faraondes, ainsi que celui de guerriers Toguas, ennemis héréditaires de la tribu. Pendant ce temps, le métis ne pense plus qu’à l’or découvert avec Anua, le fils du chef.
Kumpag Wàngalàng Wi (Jaar-Jaari TINTIN)
LIVRE EN PARFAIT ETAT – Le secret de la Licorne en wolof – Il ne s’agit pas d’un énième dialecte wallon mais bien d’une langue parlée et écrite au Sénégal, en Mauritanie et en Gambie. Au Sénégal, 45% de la population la pratique. Cette langue connait une expansion culturelle notamment en raison de son apparentée avec d’autres langues comme le lébou ou le saint louisien et de ses emprunts à d’autres langues. Pour l’écrit, le wolof utilise l’alphabet latin avec des particularités en raison de l’idiome wolof alors que dans le passé le wolof écrit utilisait l’alphabet arabe. La sortie de Tintin en wolof est une initiative due à l’ONG belge ATS Belgique qui a pour ce faire contacté Casterman. Cet album a été tiré à 3.000 exemplaires numérotés. C’est un travail collectif de plusieurs années qui a donné naissance au « Secret de la Licorne » en wolof, grâce à Serigne Diouf, ingénieur pédagogique, Awa Sene Sarr et Marie-Madeleine Diallo, auteures et comédiennes, et de nombreuses autres contributions sollicitées par internet. Le contrôle final a été réalisé par Jean-Léopold Diouf, grammairien et professeur à l’Université de Paris. Tous ont travaillé à titre bénévole.
Résumé : Dans cette aventure, Tintin accompagne le Capitaine Haddock sur les traces de son glorieux ancêtre, le chevalier François de Hadoque. Après avoir offert au Capitaine Haddock le modèle réduit d’un bateau qui se révèle être la réplique de celui de l’ancêtre du Capitaine, Tintin découvre dans le mât un parchemin mystérieux. C’est le début d’une folle course au trésor qui entraînera nos héros à la recherche d’autres indices afin de reconstituer une mystérieuse carte au trésor…