- Home
- >
- Langue étrangère
- >
- Merry mister Meddle
Gnid Blyton
Merry mister Meddle
Poor Mister Meddle is a very merry pixie always willing to help out and do good deeds, but he never quite gets it right. One day his meddling gets him into trouble with Aunt Jemima – he serves her up a treacle pudding covered in glue and gets chased home by a Biggle
Vous aimerez aussi
Le mystère de Ker-Even – Tome I et Tome II
Ker-Even… Sur un promontoire déchiqueté de lamer bretonne se tapit une longue maison, noire et basse. Elle inquiète par son aspect. C’est un ancien repaire de pirates. Un couple jeune et brillant l’habite, cependant : André de Valserres, sa femme Ines et leur fillette Florita. Officier de marine, André a inventé une terrible arme secrète. « Mais il est souvent absent… Légère et coquette, Ines est criblée de dettes. Aux abois, elle vole un jour les plans de son mari, les vend. Aucun des époux ne survivra à ce déshonneur. Non loin de Ker-Even, se dresse l’opulent château de Runesto. Là, résident la marquise de Penvalas et ses petits-enfants, Armelle et Alain. La marquise a recueilli par charité une orpheline, Elsa Hoffels dont le père, soi-disant colporteur, se livrait en réalité à d’étranges et mystérieuses activités. Elsa n’en ignore rien. Après la mort de ses parents, Florita de Valserres est élevée par une tante mariée à un Allemand. Elle séjourne fréquemment chez les Penvalas, qui la chérissent. Au fil des ans, un ardent amour naît peu à peu entre Alain et Florita. Amoureuse elle aussi du jeune marquis, Elsa ne supporte pas cette idylle. Sa haine et son ambition vont gravement la menacer.
Le pays où l’on n’arrive jamais
Depuis sa plus tendre enfance, Gaspard suscite, par sa seule présence, les événements les plus surprenants aussi se méfie-t-on de lui à Lominval. Et voici que survient un enfant aux yeux purs, qui va entraîner Gaspard dans sa quête du Grand Pays, le pays des vagabonds, où palmiers, bouleaux, chênes et pommiers croissent, dans la terre noire, près de la mer… Guidés par un mystérieux cheval pie, les deux amis partent à la poursuite de leur rêve.
Zacharie l’escarcelle
Le Prix Nobel de littérature a attiré l’attention du monde entier sur l’oeuvre de Soljenitsyne. Ses grands romans ont reçu un accueil unanime et enthousiaste. Nous avons réuni dans ce recueil des petits textes moins connus qui avaient paru dans différentes revues, ou journaux, et avaient été repris dans un Cahier de L’Herne et aux éditions Julliard. Par le souffle et par le ton, ces petites pièces diffèrent des grandes fresques polyphoniques que sont Le pavillon des cancéreux et Août 1914. Elles ne sont pas moins représentatives de l’immense talent de Soljenitsyne.
Traduit du vent
A la source des quatre-vingts contes que réunit ce recueil, il y a cette petite phrase d’un personnage d’Andersen : Mère prétend que tout ce que tu regardes peut devenir une aventure. Elle est la définition de l’esprit d’enfance; elle est aussi celle de la poésie. Elle exprime une vérité que l’on oublie en devenant une « grande personne » et que l’on retrouve lorsqu’on s’aperçoit enfin que les grandes personnes n’existent pas…Enfant à cheveux gris (comme l’écrit ailleurs Gilbert Cesbron), nous demeurons sensibles aux charmes, aux secrets, aux terreurs de notre premier âge.