- Home
- >
- Grand format
- >
- Claude Monet – Nymphéas
Pierre Georgel
Claude Monet – Nymphéas
Cet ouvrage autour des Nymphéas de Claude Monet conçu par Pierre Georgel, l’ancien directeur du musée de l’Orangerie, est la synthèse de ce monumental travail, le dernier du peintre, sans doute – parce qu’il est l’aboutissement de toute une vie de recherches –, le plus intéressant et, à coup sûr, le plus abouti. Dès les premières séries de tableaux où le regard embrasse le bassin dans on entier, parfois avec le fameux pont japonais, Monet aboutit à une vision de plus en plus en profondeur, s’approchant peu à peu de la surface de l’eau pour finir par ne plus en saisir que des extraits, des all over qui le mènent aux portes même de l’abstraction.
Vous aimerez aussi
Hemingway Adventure
En Anglais – … Fueled by intensive reading for his bestselling novel, Hemingway’s Chair, and, as always, driven by a desire to discover new places, Michael Palin attempts to put himself into Hemingway’s world. The past and the present intertwine, sometimes to startling effect, as Michael travels from Chicago to the forests and lakes of north Michigan, and from the First World War battlefields in Italy to Paris and Spain, where he pauses to learn about the art of bullfighting and to experience Pamplona during the feria and the infamous running of the bulls. He visits Venice at Carnival time, and samples the infectious madness of the unique Fallas festival in Valencia with its burning effigies and ear-splitting fireworks. Hemingway’s wanderlust draws Michael to the island of Key West in Florida, once unspoilt, but where the Hemingway industry now flourishes and a look-alike competition is the high point of the centenary celebrations. It takes him fishing in the Gulf Stream, on safari in Africa — where shooting wild animals once meant guns not cameras — and on to the Big Country of Montana and Wyoming, where the world-famous author escaped from the pressures of fame.
L’enfance perdu
Ils se sont aimés au premier regard, dans le chaos de la Grande Guerre, lui, le jeune officier anglais, et elle, Yolande, la fille du Nord. En ces temps intraitables sur les convenances sociales, l’enfant qui va naître clandestinement est enlevé à sa mère et déposé sur les marches de l’hospice. Le petit Thomas grandit clans une ferme, chez des gens trop pauvres pour le garder, l’adolescence venue. C’est l’orphelinat qui l’attend, la discipline impitoyable et les humiliations. Ces épreuves passées, Thomas est placé comme ouvrier agricole. Des années plus tard, Yolande part à la recherche de son fils…
La récolte douce des larmes
Amabelle Désir, une jeune Haïtienne, est au service de la Señora Valencia, une « Espagnole » dominicaine. L'une est noire, l'autre blanche. Elles ont été élevées ensemble, partageant chambre, jeux et secrets. Jusqu'à ce que Valencia épouse Pico Duarte, un officier de la garde de Rafael Trujillo, le terrible dictateur de Saint-Domingue. Alors, leur différence de couleur de peau et de classe est devenue réalité. Amabelle, depuis, se contente d'une paillasse où la rejoint, le plus souvent possible, Sébastien, un coupeur de canne à sucre häitien. Un matin d'août 1937, Valencia accouche de jumeaux, un garçon, Rafi, « la peau couleur de crème de coco », et une fille, Rosalinda, « la peau d'un bronze profond, à mi-chemin entre le brun des noix du Brésil et le salsifis noir ». Deux enfants à l'image de la dualité de l'île d'Hispaniola, partagée entre Haïti l'Africaine et Saint-Domingue l'Européenne. Terrible confrontation qui s'achèvera, cette année-là, par le massacre de 20 000 Haïtiens, coupeurs de canne et domestiques.
Rebecca
Un manoir majestueux : Manderley. Un an après sa mort, le charme noir de l’ancienne propriétaire, Rebecca de Winter, hante encore le domaine et ses habitants. La nouvelle épouse, jeune et timide, de Maxim de Winter pourra-t-elle échapper à cette ombre, à son souvenir ? Immortalisé au cinéma par Hitchcock en 1940, le chef-d’œuvre de Daphné du Maurier a fasciné plus de trente millions de lecteurs à travers le monde. Il fait aujourd’hui l’objet d’une traduction inédite qui a su restituer toute la puissance d'évocation du texte originel et en révéler la noirceur.