
Scènes célèbres / Famous scenes
Textes choisis et présentés par Claude Mourthé
De nombreux passages des oeuvres théâtrales de Shakespeare sont comme des instants suspendus dans le temps de la représentation, des “morceaux de bravoure”, que l’on a l’habitude d’isoler du contexte pour mettre en évidence leur portée humaine et intemporelle, et aussi leur enseignement durable : l’immortel “To be or not to be”, mais aussi “Mon royaume pour un cheval !, “C’était le rossignol et non l’alouette. – C’était l’alouette, la messagère du matin, et non le rossignol”, ou encore “Le monde entier est un théâtre…” Tels sont quelques-uns des exemples qui demeureront encore longtemps dans les mémoires et que nous avons choisis pour ce livre, un best of, de l’oeuvre shakespearienne.
Une collection parfaite pour ceux qui veulent progresser dans l’apprentissage d’une langue tout en se faisant plaisir à la lecture d’un bon roman de littérature étrangère. Page de gauche : le texte de l’auteur en version originale et page de droite : la traduction en français. Rien de plus simple pour améliorer son vocabulaire et sa compréhension.
A Midsummer Night’s Dream
Shakespeare’s intertwined love polygons begin to get complicated from the start–Demetrius and Lysander both want Hermia but she only has eyes for Lysander. Bad news is, Hermia’s father wants Demetrius for a son-in-law. On the outside is Helena, whose unreturned love burns hot for Demetrius. Hermia and Lysander plan to flee from the city under cover of darkness but are pursued by an enraged Demetrius (who is himself pursued by an enraptured Helena). In the forest, unbeknownst to the mortals, Oberon and Titania (King and Queen of the faeries) are having a spat over a servant boy. The plot twists up when Oberon’s head mischief-maker, Puck, runs loose with a flower which causes people to fall in love with the first thing they see upon waking. Throw in a group of labourers preparing a play for the Duke’s wedding (one of whom is given a donkey’s head and Titania for a lover by Puck) and the complications become fantastically funny.
